德國的電腦鍵盤
由第一次接觸電腦開始就是用英文 keyboard, 到學會了倉頡中文輸入法也是用同一個鍵盤。過去一直用同一制式的鍵盤, 已經練成任由手指頭在鍵盤上隨心所欲地敲打, 眼睛只需盯著螢幕不用看鍵盤。
來到德國發現根本買不到英文鍵盤, 如果用自己從香港帶回來的英 keyboard 呢又沒有了德語獨有的 " ä ö ü ß " 鍵, 那我只好接受德文 keyboard。因為德語比英文多了四個字母, 而且在德語中 "Y" 字是非常少有要用到, 於是在德國所有電腦的 keyboard 的按鈕計設也因應調整了。
最初以為只是字母的排列有點小改動, 誰知道, 連平常也用得很順手的符號鍵也換了位置。最明顯的是電郵地址的 "@", 本來是排在數字的那行, 現在從 "2" 字跑到 "Q" 字去, 而還得使用 "Alt Gr" 才能把"@"字 call 出來, 單純的 "Alt" 是不可以的 。
剛開始用德文鍵盤時真的有點煩躁, "Y" 和 "Z" 經常因忘了換了位置而按錯, 打英文的時候, 以為自己在打 "very happy" 結果出來的是 "verz happz", 而且很多符號找不到, 例如 "[ ] "這對符號, 花了些時間才找到需要用功能鍵 "Alt Gr" + "9" 找出來 。
至於中文 keyboard, 中文輸入法基本上是以英文 keyboard 為基準的, 所以基本上是一模一樣。我只有在剛學中文輸入法的時候需要看英文 keyboard 上的中文部首拆碼, 後來習慣了都不用看, 所以德文 keyboard 沒有中文部首拆碼都沒關係, 用的時候只需切換輸入法就好了, 影響不大。
雖然說入鄉隨俗是應該的, 但有時候會因為習慣不同, 有很多不方便。
在這裡奉勸一下各位有意來德國留學的同學或短住的朋友, 為方便自己, 一定要自備 keyboard。
單純分享我在 "淘苑" 的生活逸事 + 每天不停在想 "吃" 的鬼煮意 ~ 人生最幸福的事莫過於平凡。 看見你幸福的樣子, 我也幸福著你的幸福。 人生處處有伏筆, 前半生的不幸, 是餘生與你平凡, 埋下的伏筆。 得之, 我幸;失之, 我命。 感恩一切遇見。
November 19, 2014
November 17, 2014
我在學德文 45 - der Konjunktiv II (假設) hätte, wäre, würde, müsste, dürfte, könnte, sollen, wollen
der Konjunktiv II (假設句), 一般用作假設性句子或還沒發生但計劃要發生的事, 例如條件/假如、請求、建議和願望。
常用的 Konjunktiv II 動詞是有以下8個。
在假設性句子裡最常用的動詞是 1) werden
需要注意的是 2) sein 和 3) haben , 幾乎整個字都變了。
Modalverben : 4) müssen, 5) dürfen, 6) können 的 Konjunktiv II 和它們的 Präteritum 很接近, 只是 Präteritum 去掉所有 Umlaub 而 Konjunktiv II 則全部保留。
而 Modalverben 的 7) sollen 和 8) wollen 則和 Präteritum 一樣。
語法規則 : würde + infinitiv
Entscheidung :
Begründung :
Ich wäre schon zu Hause, wenn ich nicht länger arbeiten müsste.
兩者在同句出現 :
Ich würde mich für einen preiswerten Oldtimer entscheiden. Mit dem preiswerten Oldtimer könnte ich besserer Preis verkaufen.
常用的 Konjunktiv II 動詞是有以下8個。
在假設性句子裡最常用的動詞是 1) werden
需要注意的是 2) sein 和 3) haben , 幾乎整個字都變了。
Modalverben : 4) müssen, 5) dürfen, 6) können 的 Konjunktiv II 和它們的 Präteritum 很接近, 只是 Präteritum 去掉所有 Umlaub 而 Konjunktiv II 則全部保留。
而 Modalverben 的 7) sollen 和 8) wollen 則和 Präteritum 一樣。
語法規則 : würde + infinitiv
haben
|
sein
|
werden
|
müssen
|
dürfen
|
können
|
|
ich
|
hätte
|
wäre
|
würde
|
müsste
|
dürfte
|
könnte
|
du
|
hättest
|
wärst
|
würdest
|
müsstest
|
dürftest
|
könntest
|
er/sie/es
|
hätte
|
wäre
|
würde
|
müsste
|
dürfte
|
könnte
|
wir
|
hätten
|
wären
|
würden
|
müssten
|
dürften
|
könnten
|
ihr
|
hättet
|
wäret
|
würdet
|
müsstet
|
dürftet
|
könntet
|
sie/Sie
|
hätten
|
wären
|
würden
|
müssten
|
dürften
|
könnten
|
sollen
|
wollen
|
|
ich
|
sollte
|
wollte
|
du
|
solltest
|
wolltest
|
er/sie/es
|
sollte
|
wollte
|
wir
|
sollten
|
wollten
|
ihr
|
solltet
|
wolltet
|
sie/Sie
|
sollten
|
wollten
|
Bedingung (條件/假如) :
Wenn ich genug Geld hätte, würde ich ein großes Hause für meine Eltern kaufen.
Wenn mein Chef freundlicher wäre, würde ich bestimmt mehr Geld bekommen.
Höfliche Bitte (請求) :
Könnten Sie bitte zur Seite gehen?
Könntest du mir helfen?
Könntest du mir helfen?
Vorschlag (建議) :
Es wäre besser, wenn du mit dem Rauchen aufhören würdest.
Du solltest mehr zuhören und weniger reden.
Wunsch (願望) :
Es würde gern mehr Geld verdienen.
一般在兩個情況下會用到 Adjektivdeklination : würden - Entscheidung (作出決策) wären/hätten, mit...könnte - Begründung (有原因地)
Entscheidung :
Ich würde gern ein Stück Kuchen essen.
Begründung :
Ich wäre schon zu Hause, wenn ich nicht länger arbeiten müsste.
Ich hätte gern mehr Zeit mit dir zusammen.
Mit die zusammen könnte ich besser Arbeiten.
Mit die zusammen könnte ich besser Arbeiten.
兩者在同句出現 :
Ich würde mich für einen preiswerten Oldtimer entscheiden. Mit dem preiswerten Oldtimer könnte ich besserer Preis verkaufen.
Subscribe to:
Posts (Atom)