August 9, 2014

人人家裡都有的 "糖衣陷阱" DIY

紅色的是果汁, 一點點黑黑的就是蚊滋 (好多啊~)


一到夏天, 只要家裡有水果就會經常出現煩人的蚊滋。

蚊滋很難抓, 驅趕了又飛回來, 唯一讓牠們切底消失的方法就是做一個 - "捕蚊滋陷阱"。

材料基本上每個家庭都有, 做法很簡單, 只要一個杯子或器皿, 一點點果汁 (其實只要是甜的液體就可以), 和一點洗碗用的洗潔精就可以製作捕蚊滋陷阱。

果汁 + 清潔劑 = 蚊滋陷阱

原來是, 以果汁的甜味吸引蚊滋, 蚊滋會先飛到杯邊, 然後慢慢的走下去已加料的果汁, 然後當然是被漿力黏著跑不掉, 最後魂斷在果汁清潔劑裡。

隔天放第二杯, 沒想到這次的 "糖衣陷阱" 連...只採花的蜜蜂也掉進去。

一點點黑黑的沈在底的就是蚊滋 + 一隻小蜜蜂 


我在學德文 30 - Präpositionalpronomen (介詞代詞) wozu - damit / um ... zu

Präpositionalpronomen (介詞代詞) 或 (前置詞的代名詞), 聽起來十分複雜的一個名稱, 但其實很簡單。不就是 Präposition (介詞) 和 Pronomen (代名詞) 連在一起用。

Präpositionalpronomen 一般用於問句和附和的回答。

如果是陳述句則文章之前必須有相關的引子。

先重温一下幾個簡單的 Präpositionen

an / auf / von / für / mit ...

再先重温一下常用的3個 W-Fragewörter 

wo / was / wenn ...

** 在德語世界裡, 除了 W-Fragewörter (W 開首的問句字)外, 幾乎所有的 Verb (動詞) 都可以做 Fragewort, 但在這裡我們只要用到 "WO"。



Präpositionalpronomen (介詞代詞)


問 

Wo + (r) + Präposition 
eg   wonach, womit, wobei, wovor, wozu, worin, worauf, woran, woüber
如果 wo 後面跟著的字首是元音, 則需在 wo 後加上 r 幫助發音。

Worauf hast du Lust zum Essen?

Woran denkst du?


da + (r) + Präposition
eg   danach, damit, dabei, davor, dazu, darin, darauf, daran, daüber

Worauf freust du dich?

Ich freue mich auf den Urlaub.
darauf freue ich mich auch. / Ich freue mich auch darauf.

Woüber sprechen Sie?

Wir sprechen über unsere Hobbys.

Woran denkst du?
Ich denke an meine Prüfung.
daran denke ich auch. / Ich denke auch daran


** Woran只能用於事件或物體, 如果對象是人物的話, 則問句要說成 "An wem"。



Wer / Wen / Wem 誰/誰/誰

說華語的人來說最困難的地方就是德語的3種格式, 因為在中文裡根本都一樣。
Wer - Nominativ
Wen - Akkusativ
Wem - Dativ 
換成中文呢, 就一個字 "誰"

問句 Präposition + Fragewort (wen/wem)
回答 Präposition + Personalpronomen  


Über wen sprechen Sie?  (über + Akkusativ)
Wie sprechen über die Kinder.

An wem denkst du?  (An + Dativ)
Ich denke an meine Eltern.
Ich denke auch an sie.


Damit (因此)


在因果句裡大家都知道當問 Warum (為什麼) 就要回答 Weil (因為)。

在Präpositionalpronomen (介詞代詞) 裡亦一樣, 當以 Wozu Womit/ (為何) 發問時, 需要以主子句 + damit (因此) 回答。
若首句以 damit 開首, Verb 要放句尾。
若子句以 damit 開首, Verb 要放句尾。
緊隨 damit 之後需說出目的。


Wozu macht Jochen einen Computerkurs?


Jochen möchte einen Computerkurs machen, damit er bessere Chance auf dem Arbeitsmarkt hat.
約翰想上一個電腦班, 因此他在勞動市場有更好機會。
Damit Jochen bessere Chance auf dem Arbeitsmarkt hat, macht er einen Computerkurs.

Wozu brauchen Sie einen Wecker?
Ich brauche einen Wecker, damit ich nicht verschlafen wird.
我需要一個吵鐘, 因此我不會睡過頭。
Damit ich nicht verschlafen wird, brauche ich einen Wecker.

Wozu lernst du Deutsch?

Ich lerne Deutsch, damit ich eine neue Sprache kenn.
我學德語, 因此我會一種新的語言。
Damit ich eine neue Sprache kenn, lerne ich Deutsch.


以上述例子換成 um...zu 作例句。

um...zu (為了)

使用 um...zu 的條件是, 首句和子句的 Subjekt 必須相同。否則只能用damit
即然首句和子句的 Subjekt 必須相同, 則在首句或子句中的其中一個 Subjekt 可省略。
um 後必須指出"目的", zu 後必需用動詞原式。

Jochen (subj.) möchte einen Computerkurs machen, 
damit er (subj.) bessere Chance auf dem Arbeitsmarkt hat.


Jochen möchte einen Computerkurs machen, um bessere Chance auf dem Arbeitsmarkt zu haben.  (在這裡別忘了 zu + infinitiv) (er被省略)

Um bessere Chance auf dem Arbeitsmarkt zu habenmacht Jochen einen Computerkurs.

Ich lerne Deutsch, um eine neue Sprache zu kennen.

Um eine neue Sprache zu kennenlerne ich Deutsch.

Um Karriere zu machen, bilde ich mich weiter.

Um ihren Arbeitsplatz zu sichern, machen viele Menschen Überstuden.
Viele Menschen machen Überstunden, um ihren Arbeitsplatz zu sichern.

August 6, 2014

淘淘煮意 Toto Cooking Idea - DIY 黑芝麻雪糕 (冰淇淋) Black Sesame Ice Cream



 黑芝麻冰淇淋 Black Sesame Ice Cream


美味的黑芝麻雪糕

喜歡有口感的話, 可炒香芝麻, 用温火一直炒, 炒到聽到芝麻發出啪啪聲, 就表示芝麻熟了。放涼備用。


温火炒芝麻

炒好的芝麻表皮會稍為裂開
製作雪糕(冰淇淋)的基本材料

食材 : (2人份量, 約有4球)

黑芝麻粉  50g
蛋黃  40g (約2隻大雞蛋)
糖霜  50g
牛奶  100g
鮮淡忌廉  200g (建議用高脂的, 造出來的雪糕口感較軟滑及不易溶掉)

將蛋黃和白砂糖發打至軟滑後加入黑芝麻粉輕輕攪拌
成為 (A) 已混合好的芝麻糊


將鮮忌廉(鮮奶油)快速打30秒, 再轉慢速打至半固體狀 (不流動)
成為 (B) 備用
加熱牛奶 (千萬不到熱到滾起來),
將熱牛奶慢慢加入 (A) 已混合好的芝麻糊內, 輕輕攪拌 成為 (C) 牛奶芝麻糊

讓 (C)牛奶芝麻糊於靜態放涼, 冷卻後將其加入 (B) 已打好的鮮忌廉 (鮮奶油) 內, 再用發打器輕輕發打攪拌。
喜歡加入黑芝麻粒的話, 就在這個時候加入約1茶匙。


倒入容器內, 放進冰格(冷凍庫), 冷凍約3小時

3小時後取出, 如芝麻糊已成半凝固狀態, 則先用發打器壓爛, 再發打約30秒, 放回冷凍。
目的是把空氣打進芝麻糊內, 讓吃起來時口感更鬆軟; 同時亦可將沈澱的黑芝麻再次混合。 

之後每2小時半凝固狀芝麻糊取出, 重覆以上發打及冷凍的步驟約3次, 特濃的黑芝麻雪糕就誕生了~




懶人必煮 Lazy Cook - 清蒸倉魚



最喜歡自然的食材和簡單的煮法。
清蒸倉魚是我其中一道最愛的小菜。

食材 :

倉魚 1 條
薑 2 片
蔥 1 條

調味 :

豉油 1 湯匙
麻油 1 茶匙
清水 4 湯匙
糖 少許

準備 :

倉魚 洗淨, 抺乾, 放碟上
薑片 切絲
蔥 切絲或切段 (隨意)

煮法 :

1) 將部份薑絲塞到魚肚內, 部份灑在魚身上。
2) 大鍋煮水, 煮至蟹眼水, 把魚下鍋, 隔水清蒸。
3) 此時可準備點的醬油。將豉油、麻油、清水和糖一起用大火煮開, 煮開後馬上關火, 加入蔥花。待魚蒸好後淋在魚身上, 食的時候點來吃。



August 5, 2014

哈佛大學教廣東話(粵語)


近年中國內地接二連三有「推普廢粵」的舉動,而香港亦在「普教中」(以普通話教授中國語文科)的陰霾下,令人擔心廣東話會逐漸沒落。反觀美國哈佛大學卻於今年開始,首度舉辦廣東話課程供學生選修,並由漢語專案主任教授,引來不少網民評論,認為在中共不斷打壓粵語同時,美國大學則推廣粵語,既可笑又可悲。

美國哈佛大學一直也有舉辦中國語文課程,當中包括現代漢語(Modern Chinese)、正統中文讀寫(Formal Chinese Writing and Speaking)及商業中文(Business Chinese)等供學生報讀,而哈佛官網刊出一個名為「Chinese 132a. Advanced Conversation Cantonese」(進階廣東話口語)的課程,並標有「New Course」(新課程)字樣,供有基本廣東話能力,並有興趣繼續深造的學生報讀。

這個新課程為期半個學期,逢星期二及星期四的早上11時30分至1時上課,並由台灣學者、現任哈佛大學中國語文課程主任(Director of the Chinese Language Program)劉力嘉(Jennifer Li-Chia Liu)任教。

劉力嘉除了教學工作外,亦有出版不少有關中國語文學習的著作,包括《Interactions:A Cognitive Approach to Beginning Chinese》及《Encounters: A Cognitive Approach to Advanced Chinese》等,哈佛大學的官方網頁指,這個廣東話課程會以新聞、電影及電視節目等媒體編寫教材,讓學生學習進階廣東話。

香港網民得知哈佛開辦進階廣東話口語課程度,近乎一面倒稱讚哈佛,指「美國識貨」,並認為「粵語無論在歷史價值,人文價值,都比普通話有過之而無不及」,認為哈佛開辦廣東話課程,是對廣東話被予以肯定的最佳證明。

雞地站長:點解哈佛唔請何文匯(推動粵語正音運動學者)過去教?
文字負責人:哈佛課程撕裂中國人民感情。
KULADIAMOND:學廣東話要由粗口學起是常識吧。
西面公主:我都想進修下廣東話。
港人絕望:粵語只能在外國發揚光大了。

哈佛大學進階廣東話口語課程網站:
http://www.registrar.fas.harvard.edu/courses-exams/course-catalog/chinese-132a-advanced-conversational-cantonese-new-course


資料來自 http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20140804/52755676

August 3, 2014

夏尾秋初來德國一定要試的特產“Federweisser” (春白酒) 有氣新紅/白酒


紅的白的各一瓶

如果在8-10月期間造訪德國除了慕尼黑的啤酒節外千萬別忘了品嘗新鮮釀製的紅、白及玫瑰新酒 “Federweisser” (春白酒)。統稱 “Neuer Wein” (葡萄新酒)。 以紅葡萄釀製的紅葡萄新酒叫 (Federroter)而以白葡萄釀製的白葡萄新酒叫 (Federweißer)。

"Federweißer" 這個名字早在19世紀中由格林兄弟 (Grimm Brothers) 著作的德語字典內出現。"Federweißer" 可被視作 "Federweisser" 衍生出來的字意思是 “以酒作防腐劑”。後期解釋是一點點白色懸浮在酒內的酵母就像白色的羽毛一樣因此 "Federweißer" 就是 "白色的羽毛"  的意思。 

因為是新釀剛發酵的新酒喝起來酒味不重剛釀好的新酒口感像喝葡萄一樣, 過數週再喝, 口感與葡萄氣酒近似氣泡柔順微甜介乎於葡萄汁與白酒間的飲料十分清新好喝。


同是來自南德 Badischer 不同產區的 Federweißer

"Federweißer" 或 “Neuer Wein” (葡萄新酒)是有季節性的。是德國產酒區每年釀酒所產生的第一批新酒。每年到了夏尾秋初葡萄成熟時, 剛收成後葡萄酒釀製初期才有的飲料。

一到8月, 葡萄新酒在德國南部及周邊的產酒區到處可見其中以德國巴符一帶所釀製的較為優質。8月中的第一批葡萄新酒帶強烈的鮮葡萄甜約十月底的第二批葡萄新酒因為發酵久了甜度降低酸度和酒精濃度隨之增加也就是成為真正紅、白酒前的階段此時口感較像一般的紅、白酒。
微甜的口感尤其吸引年輕女士的垂青, 亦是我的最愛。葡萄新酒的口感雖然較甜但酒精含量亦不可輕看一兩杯過後仍然會有醉意。

葡萄新酒與一般紅、白酒包裝瓶不同之處是一般紅、白酒的瓶口都是以水松木塞緊緊的封閉以隔絶空氣接觸而葡萄新酒的瓶口卻剛好相反瓶口絶對不能夠密封。透過玻璃瓶近看還可以看到許多少氣泡一直從瓶底向上衝, 原因是新酒內的酵母仍在繼續發酵中, 而發酵的過程會產生大量氣體, 瓶蓋必須留有空間, 以便氣體排出, 一旦瓶口被封閉了, 瓶身會因瓶內氣壓過大而有爆樽的危險啊~

葡萄新酒是不會與一般紅白酒一起放的因為無論是新紅酒還是新白酒都必需要冷藏。而且瓶口通常只用一層薄薄的鋁紙封住或以金屬蓋輕輕蓋著蓋上會寫著 (Flasche Nicht legen)或(Stehend lagern)的字樣意思是“不要把瓶橫放” 和 “請竪立放”所以千萬不要傾斜酒瓶或平放, 酒會溢出來的。


葡萄新酒的產量不多, 供應期亦只有短短的2-3個月, 保存期限也十分短, 加上葡萄新酒必須冷藏, 而且瓶口不能以密封包裝不能放到行李箱帶回家當手信所以, 在德國以的朋友可以品嚐到的機會近乎零。

想品嚐葡萄新酒不一定要到莊酒季節一到在德國各大超市裡都會看到一瓶 (1L) 大約1.99 - 2.99EUR 一點也不貴。

很多德國男士都不太喜歡喝葡萄新酒, 原因是酒內的酵母仍處於活躍狀態飲用後會打隔和放屁, 感覺有點不雅。大量飲用含有處於活躍狀態的酵母有助排便。不過以上的"放屁"理論好像對外國人(悄悄說: 即我)沒有功效~

對於外國人來說葡萄新酒真的很好喝而且供應期只有短短的兩個月, 算是每年夏尾秋初的 limited edition , 夏尾秋初來德國可千萬別錯過。

悄悄的說, 新酒一出, 我每星期都會喝最少3瓶~ 實在太好喝了~