April 25, 2014

懶人必煮 Lazy Cook - 茄汁雜菜 Veggie Bolognese




德國是素食者的天堂, 在街上可以隨處看到賣有機蔬菜水果的BIO COMPANY或素食餐廳。
我也來響應一下, 做一天素食者。
不一定要有肉醬的才能叫 Bolognese, 雜菜也可以做出美味的Bolognese。

食材 :

甜椒 (紅、黃、綠色各一個)
蕃茄 2個
茄子 半個
鮮菇 數朶
蒜頭 1-2顆
蕃茄醬 250g (買現成的, 煮意大利麵用的那種)

鹽 少許
胡椒粉 少許

煮法 :

1. 把以上材料洗淨抹乾然後切碎。
2. 起鍋放一點點油, 主要是爆香蒜頭用。
3. 聞到蒜香後, 把其餘的食材加進鍋裡炒均勻。
4. 加水, 蓋上蓋子, 炆焗5分鐘, 最好至全部煮軟。
5. 水差不多收乾的時候, 調慢火, 加入蕃茄醬稍微滾一下, 加入調味, 健康美味的素食 Bolognese就完成了。

食的時候配以烤脆的法式長麵包沾來吃, delizioso~






April 23, 2014

我在學德文 13 - dialogue (Greeting & weekday)

好吧, 學了這麼多文法上的理論, 開始有點頭昏腦脹吧, 現在來打破沈悶來點對話吧~


以下是 Herr Haber 和 Petra 的一段電話對話, 看看你能理解多少。

Herr Haber - Herr 男士統稱, 即先生, Herr Haber (哈伯先生 / Mr Haber)
Petra - 女子名稱, 在德國的使用率非常高


Herr Haber : Haber.

Petra           : Guten Tag, hier ist Petra.  Vielen Dank für Ihren Brief.  Ich komme sehr gerne.
                     Leider koche ich nicht gut.

Herr Haber : Das macht nichts!  Wann kommen Sie?

Petra           : Am Mittwoch.  Ich komme um 8 Uhr mit dem Zug.

Herr Haber : Gut.  Ich treffe Sie auf dem Bahnsteig.  Auf Wiedersehen.

Petra          : Auf Wiedersehen.



好吧, 這裡你看懂了多少呢? 我們拆開來一句一句的看吧!


Herr Haber : Haber.
(拿起電話筒的一方, 通常會先說出自己的姓。)

Petra           : Guten Tag, hier ist Petra.  Vielen Dank für Ihren Brief.  Ich komme sehr gerne.
                     Leider koche ich nicht gut.
                     (Good day, here is Petra.  Thanks so much for your letter.  I would like to come.                                      Unfortunately I do not cook well)
                     日安, 這是Petra, 謝謝你的信函, 我很樂意來, 可惜我不會煮。


Herr Haber : Das macht nichts!  Wann kommen Sie?
                     (That does not matter!  When are you coming?)
                      那不繋要! 你什麼時候來?


Petra           : Am Mittwoch.  Ich komme um 8 Uhr mit dem Zug.
                     (On Wednesday.  I come at 8 o'clock by train.)
                     星期三.  我早上八時坐火車來。


Herr Haber : Gut.  Ich treffe Sie auf dem Bahnsteig.  Auf Wiedersehen.
                     (Good.  I'll meet you on the platform.  Goodbye.)
                     好。我在月台見會合你。再見。


Petra          : Auf Wiedersehen.
                    (Goodbye)
                    再見


** 德國人慣常打招呼的用語 :

早上
用於見面時說 - Guten Morgen  (Good Morning / 早安)

日間
用於見面時說 - Guten Tag  (Good Day / 日安,午安)
用於道別時說 - Schönen Tag noch  (Have a nice day / )

晚安 
用於見面時說 - Guten Abend (Good Evening / 晚上好)
用於道別時說 - Schönen Abend noch (Have a nice evening / 祝你晚上愉快)
睡前道別說的 - Gute Nacht (Good Night / 晚安) 只用於有親密關係的人, 如家人、親戚和密友

星期五
用於道別時說- Schönes Wochenende (Have a nice weekend / 祝你有個愉快週末 )

假期前
用於道別時說- Schönen freien Tag (Have a nice holiday / 祝你有個愉快假期 )


德語的星期一、五、六及日有點像英文, 很易記。
星期一  Montag  (Monday)
星期二  Dienstag  (Tuesday)
星期三  Mittwoch  (Wednesday) * mittel(中間), Woche (星期), 一個星期的中間 "Mitt-woch" 就是星期三
星期四  Donnerstag  (Thursday)
星期五  Freitag  (Friday)
星期六  Samstag  (Saturday)
星期日  Sonntag  (Sunday)


時間
德國人說時間喜歡用24小時制式說, 比如早上說09:00 下午說21:00
在說時間時, 德國人亦有特別的說法。以後會另設題目詳談。


告別
"Auf Wiedersehen" 在德語是正式的再見, 一般用於不認識的人, 上事或同事之間。字面意思是, "期待 - 再次 - 見面"
(Auf - Wieder - sehen )

朋友間常用的的告別
ciao
Tschüß
bis bald
bis nachher
bis später

April 20, 2014

遺憾

遺憾  


你曾經買了一件很喜歡的衣服卻不得捨穿,鄭重的供奉在衣櫃裡; 
許久之後,當你再看見它的時候,卻發現它已經發黃了, 過時了。所以,你就這樣錯過了它。

你曾經買了一塊漂亮的蛋糕卻不得捨吃,鄭重的把它存放在冰箱裡; 
許久之後,當你再看見它的時候,卻發現它已經過期了, 變壞了。所以,你也這樣錯過了它。

沒有在最喜歡的時候穿上身的衣服,沒有在最可口的時候品嚐的蛋糕,就像沒有在最想做的時候去做想做的事,都是遺憾。

生命也有保存期限,想做的事該趁早去做。 
如果你只是把你的心願擱在心裡卻未去實行,那麼唯一的結果就是錯過它,一如那件過時的衣服,一如那塊過期的蛋糕。

一位年近八十的婆婆這樣說 : 
起初, 我想進大學, 想的要死
隨後, 我巴不得大學趕快畢業 
接著, 我想結婚, 想有小孩, 想的要死 
再來, 我又巴望小孩快點長大, 好讓我回去上班 
之後, 我每天想著退休, 想的要死 
現在, 我真的快死了 
忽然間, 我突然明白了 
我忘了真正去活


怒氣積壓的解藥良方是饒恕;而寬恕別人的過失,就是自己的榮耀。 
簡單的人原是最開心的人