June 6, 2014

【Diadermine】Lift Intense Capsules 換包裝了啦~

早前介紹過的【Diadermine】Lift Intense Capsules 換了新包裝了啦~



德國的商品很喜歡每兩、三年就換一下新包裝, 以防假冒及提升商品在市場上的新鮮感。新舊包裝一般沒有太大差異, 基本上是換了些色調、插圖設計或紙盒設計等。

很受法國人喜歡的【Diadermine】Lift Intense Capsules 高效抗皺精華膠囊。

【Diadermine】Lift Intense Capsules 高效抗皺深層再生精華膠囊

成分 : 含膠原蛋白活膚因子、複合維他命配方
適合年齡 : 25 - 55 歲
適合膚質 : 敏感性及所有肌膚
包裝 : 1 排 7 粒膠囊

用法 : 每日 1 顆, 將精華塗抹及輕輕按摩於臉部及頸部
( 尤其眼角及咀部四周有皺紋的地方 )

淘淘煮意 Toto Cooking Idea - 泰式椰漿咖哩雞

泰式椰漿咖哩雞

食材 :

雞腿 3隻 (用雞翼或雞胸肉都可以)
馬鈴薯 2個
洋蔥 1個 (個人喜歡用紫色的洋蔥)

調味 :

咖哩粉 1湯匙
魚露 2湯匙
砂糖 1湯匙
辣油 1茶匙
椰漿 80ml
雞湯 300ml (雞粉開水也可以, 只是味道沒雞湯鮮甜)
芫茜 1棵
花生碎 1茶匙

準備 :

1) 雞腿洗淨, 切件, 用少許鹽和白胡椒粉醃約半小時。
2) 馬鈴著, 屑皮, 洗淨, 切小粒。
3) 洋蔥, 切小塊。
4) 芫茜, 洗淨, 切小段。

煮法 :

1) 起鍋, 放油, 將雞件煎至金黃色, 備用。
2) 用同一個鍋, 不洗也可以, 把馬鈴薯煎一會, 加入洋蔥炒香。
3) 將咖哩粉, 魚露和砂糖混合, 倒進鍋裡和馬鈴著和洋蔥一起稍炒一回。
4) 加入雞湯和椰漿攪拌。
5) 取後加入雞件, 大火炆15分鐘, 關火, 蓋著鍋蓋焗15分鐘。完成。


June 5, 2014

懶人必煮 Lazy Cook - 清蒸甜玉米 steamed fresh sweet corn.

好懷念清蒸玉米的味道。

真的不明白為什麼這麼多好吃的東西, 德國人一樣都不懂得欣賞。

記得以前在紐西蘭流浪的時候因為省錢, 常常到超市買兩支玉米, 蒸了食就當一餐。在香港的時候, 我也常常這樣吃。清蒸玉米非常清甜, 加一點點牛油味道更佳。
但在德國呢, 雖然到處都可以看到一大片一大片的玉米田, 但想買到新鮮玉米條真的好難好難好難~

一般在超市裡面買到的都是已經煮熟真空包裝的玉米, 看上去暗黃色, 軟綿綿的, 口感更是綿到爛, 咬下去感覺在吃腐爛了的玉米條。

好不容易看到有新鮮玉米賣, 雖然價錢是超貴的說, 1包才兩支就要3歐元(約HKD35)。
因為真的好久好久沒吃到了, 馬上買兩包回家, 二話不說蒸煮先吃了。

韋先生看到我蒸玉米還問我, 這個這樣蒸能吃嗎? 
他吃過之後馬上愛上了清蒸新鮮玉米條, 超市那種預熟玉米條自此他再也沒有買了。

食材 :  (2人份量)

甜玉米 4支
煮法 :

水滾下鍋, 隔水清蒸20分鐘

June 4, 2014

我在學德文 21 - Modalverben (情態動詞) (müssen/ können/ dürfen/ wollen/ sollen)

"Modalverben" (情態動詞) 是在問句裡經常會使用的動詞。
Modalverben : müssen, können, dürfen, wollen, sollen

müssen (必須/一定) 與英文的 "must / have to" 相似 , 但不等於 "need to"

können (可以) "can / could"
dürfen (容許) "may / allow"
wollen (想) "want"
sollen (應該) "should"

在德語世界裡所有 Verben (動詞) 必須按照人稱而有所變化。如以下:



infinitiv
müssen
können
dürfen
wollen
sollen
ich
muss
kann
darf
will
soll
du
musst
kannst
darfst
willst
sollst
er/sie/es/man
muss
kann
darf
will
soll
wir
ssen
können
dürfen
wollen
sollen
ihr
müsst
könnt
dürft
wollt
sollt
sie/Sie
müssen
können
dürfen
wollen
sollen


德語語法中 "Verb"(動詞)可出現的3個位置分別是1)句首, 2)第2位置和3)句尾。次序可因應情況調整。

句首   Fahren sie nach Paris? 
第2     Ich fahre nach Berlin.


句尾   Ich will nach Hongkong fahren.

在語法中的正常情況下, 每一句句子只能有1個 Verb。德文也不例外。
Modalverben 亦是 Verb, 所以放在句子動詞的第2位置, 在問句時則放第1位置, 而與其它動詞一起運用時則放句尾最後位置。
Modalverben 本身並不帶出任何動作, 所以必須要有第二個動詞, 句子才能完整, 而其中一個動詞必須為 Infinitiv (原式)。
見上述例子。

Modalverben + Infinitiv

eg   Ich kann gut Deutsch sprechen.
如果沒有了第二個動詞 "sprechen", 只有 "kann" 帶不出意思, 我"可以"德語, 這樣說不通。
加上了第二個動詞 "sprechne"(說), 意思就出來了, "我可以德語"。

eg   Ich habe diese Arbeit nicht machen sollen
沒錯, 句子中出現了3個動詞 habe, machen 和 sollen在這情況下 "machen" 和 "sollen" 將被視作為一組當一組動詞看即 "machen sollen" (應該做)。而這情況下 Modalverben 必須放置句尾。

Ich habe diese Arbeit nicht machen sollen
"這個工作應該做", 沒有了sollen 整句的意思就不一樣了, 會變成, 
Ich habe diese Arbeit nicht machen
"這工作"。


Modalverben Präteritum (過去完成式) + Infinitiv

"Modalverben" (情態動詞) 和其它動詞一樣都受時態影響而改變。不同的是, "Modalverben" 的時式較少, 只有 infinitiv (不定式) 和 Präteritum (過去完成式)。


平時常用到的是 infinitiv (不定式), Präteritum (過去完成式) 只會在說故事或寫記敍文(例如新聞或報告書)的時候才會用到。


在字面上 Präteritum 會去掉所有"Umlaut"(元音變音) 即 ü / ö , 在字尾人稱變化前加上"t"。



Präteritum
müssen
können
dürfen
wollen
sollen
ich
musste
konnte
durfte
wollte
sollte
du
musstest
konntest
durftest
wolltest
solltest
er/sie/es/man
musste
konnte
durfte
wollte
sollte
wir
mussten
konnten
durften
wollten
sollten
ihr
musstet
konntet
durftet
wolltet
solltet
sie/Sie
mussten
konnten
durften
wollten
sollten

eg    
Als ich noch ein kleines Kind war, musste ich jeden Tag zur Schule gehen.
       當我還是小孩的時候, 我必須每天學去。

       Früher durfte ich spät aufstehen.

       以前我容許很晚起床。

       Seit sehr langezeit konnte dieses Auto nicht mehr laufen.
       這輛車已經很久不能動了。

       Ihr wolltet immer eine große Familie.
       他們一直很要一個大家庭。

       Du solltest mehr Sport machen.
       你應該做多點運動。

June 3, 2014

A song was heard in China, in the city of Beijing, in the spring of 4th June 1989.

在1989年6月4日之前的中國也"曾經"擁有過民主和自由、優良的民族性和團結、還有五千年的文化涵養。但這一切因為中國共產黨的強制維隱而消失了25年, 今天只看到滅絕人性以及中國人無可挽救的悲哀, 當日的屠城是千真萬確的事, 人民的力量何時才會再次團結起來

慶幸還有互聯網, 還有外國傳媒, 把事實記錄下來。

看看「六四」是怎樣一回事?
https://www.youtube.com/watch?v=ZvBWU-AlLso

告訴你一個真實的89年學運潮
https://www.youtube.com/watch?v=MWN6sFQuLZc 
你說香港怎能"大陸化"呢!?

片尾的一首英文歌, 描繪了六四, 很有意思 3:09:05
直接看歌的部份 
http://www.youtube.com/watch?v=wU6gp7_1LN0


"Blood is on the Square - Philip Morgan"

A song was heard in China, in the city of Beijing.
In the spring of 1989, you could hear the people sing.
And it was the song of freedom that was ringing in the square,
the world could feel the passion of the people gathered there.
Oh children, blood is on the square.

For many nights and many days, waiting in the square.
"To build a better nation" was the song that echoed there.
"For we are China's children, we love our native land,
for brotherhood and freedom, we are joining hand in hand."
Oh children, blood is on the square.

Then came the People's army with trucks and tanks and guns.
The government was frightened of their daughters and their sons.
But in the square was courage and a vision true and fair,
the Army of the People would not harm the young ones there.
Oh children, blood is on the square.

On June the 3rd in China, in the spring of '89,
an order came from high above and passed on down the line.
The soldiers opened fire, young people bled and died,
the blood of thousands on the square that lies can never hide.
Oh children, blood is on the square.

For four more days of fury the people faced the guns.
How many thousands slaughtered when their grisly work was done?
they quickly burned the bodies to hide their coward's shame,
but blood is thick upon their hands and darkness on their names.
Oh children, blood is on the square.

There are tears that flow in China for her children that are gone.
There is fear and there is hiding,for the killing still goes on.
And the iron hand of terror can buy silence for today,
but the blood that lies upon the square cannot be washed away.
Oh children, blood is on the square.


一支歌激蕩了中國
一支歌唱遍了北京

在春天,一九八九
廣場上響徹人的聲音
世界來到人群聚集的廣場,
去傾聽那自由之歌
啊,孩子!熱血在廣場上沸騰
廣場上的日日夜夜
廣場上等待的眼睛
“未來應該更好”
請唱出你內心的聲音
中國的孩子,手握在一起,
為了祖國,自由,為了人
啊,孩子!熱血在廣場上沸騰

軍隊開進了廣場
坦克和裝甲車揚起炮筒 
政府害怕了
怕人民的兒女,怕自己的公民
但這樣還說不傷人叫誰相信,
世界上哪能有這樣的公平?
啊,孩子!熱血在廣場上沸騰

在那個六四
一九八九的暮春
一個信號發出了
死亡令如毒蛇蜿延而行
火從槍口噴出,
十裡長街,倒下年輕的軀體
啊,孩子!熱血在廣場上流盡

黑夜接續白天
槍口對著生命
多少人被卑鄙地屠殺?
卑鄙的屠殺何時能停?
殺人者藏不住
他們的骯臟的名字
啊,孩子,歷史將記得鮮血在長街上流盡

淚水在流
心在痛
鎮壓繼續著
被驅散的人群隱蔽了聲音
恐怖隻能造成片刻的無言,
鮮血卻印刷了永久的証明
啊,孩子!我們記得,你的名字是用鮮血寫成

June 1, 2014

DIY 碎花漢服連身裙


 世界各地近幾年流行起復興漢服, 我也來湊熱鬧。
德國沒有賣漢服的店, 隔山買"服"又沒保障, 因為不知道尺碼怎樣, 怕買了不合心水, 還是自己動手造件簡單的漢服連身中裙吧~

第一次給自己造衣服, 真的一個頭兩個大, 先幫自己度尺碼, 畫紙樣, 裁布再縫紉, 修改了好幾次之後, 這條漢服特色的裙子終於成形了。
因為只是試造性質, 所以手工過於粗糙, 只能在家裡穿。


我在學德文 20 - 死不斷氣的德語字組

德文很喜歡將幾個有關連的字詞連起來寫, 字與字中間不隔空位連起來變成一個很長的字, 在"聽"和"講"的時候基本上沒有異樣, 只有在"寫"和"看"的時候才感覺很怪異, 不過看多了就會慢慢習慣。


以下例子在英文裡是兩個字, 但在德文是1個字。
字組                      拆開來看
字組的 Artikel 取決於字組最後面的字。
一個有趣的例子 :
在英語是4個字 : "Danube steamship company captain". 
這個字可以再加長一點 :
是不是很有趣?!
拆開來看是 : Donau dampf schif fahrt s gesellschaft s kapitän s kajüten schlüssel täschen
再來一個有趣的組合 :
在德國柏林有一間博物館就利用了德語組字串連了一堆字詞掛在門匾上, 看得出上面寫了什麼密碼嗎?
來張放大圖
字組本身是用很多單字組合起來, 但一組看並沒有意思, 這裡只是用了字首和字尾相同的字母將其它單字組合起來, 看的時候要拆開看。


Telefonenummer = Telefon / Nummer 
Muttersprache = Mutter / sprache
Schlafenzimmer = Schlafen / zimmer
Eiskaffee = Eis Kaffee


例如 das Telefon + die Nummer = die Telefonnummer

因為字與字中間不隔空位, 所以會發展出很多很長的德文字。

一個職位的稱呼 "Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän" 

正式來說應寫為 the Captain of Danube Steamship Company.

"Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüsseltäschen"


是放著這位 多瑙河蒸氣船公司的船長住的小船艙的鑰匙袋的小袋子







它是柏林的 "Museum for Communication Berlin"
http://www.mfk-berlin.de/kategorie/museum/



這裡是一個有趣的死不斷氣組合, 你以為它完了, 其實還可以繼續組下去更長的字。
笆笆拉的 Bla Bla Bla

"Rhabarberbarbara in der Rhabarberbarbarabar mit ihren Stammgästen, den Rhabarberbarbarabarbaren"