June 1, 2014

我在學德文 20 - 死不斷氣的德語字組

德文很喜歡將幾個有關連的字詞連起來寫, 字與字中間不隔空位連起來變成一個很長的字, 在"聽"和"講"的時候基本上沒有異樣, 只有在"寫"和"看"的時候才感覺很怪異, 不過看多了就會慢慢習慣。


以下例子在英文裡是兩個字, 但在德文是1個字。
字組                      拆開來看
字組的 Artikel 取決於字組最後面的字。
一個有趣的例子 :
在英語是4個字 : "Danube steamship company captain". 
這個字可以再加長一點 :
是不是很有趣?!
拆開來看是 : Donau dampf schif fahrt s gesellschaft s kapitän s kajüten schlüssel täschen
再來一個有趣的組合 :
在德國柏林有一間博物館就利用了德語組字串連了一堆字詞掛在門匾上, 看得出上面寫了什麼密碼嗎?
來張放大圖
字組本身是用很多單字組合起來, 但一組看並沒有意思, 這裡只是用了字首和字尾相同的字母將其它單字組合起來, 看的時候要拆開看。


Telefonenummer = Telefon / Nummer 
Muttersprache = Mutter / sprache
Schlafenzimmer = Schlafen / zimmer
Eiskaffee = Eis Kaffee


例如 das Telefon + die Nummer = die Telefonnummer

因為字與字中間不隔空位, 所以會發展出很多很長的德文字。

一個職位的稱呼 "Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän" 

正式來說應寫為 the Captain of Danube Steamship Company.

"Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüsseltäschen"


是放著這位 多瑙河蒸氣船公司的船長住的小船艙的鑰匙袋的小袋子







它是柏林的 "Museum for Communication Berlin"
http://www.mfk-berlin.de/kategorie/museum/



這裡是一個有趣的死不斷氣組合, 你以為它完了, 其實還可以繼續組下去更長的字。
笆笆拉的 Bla Bla Bla

"Rhabarberbarbara in der Rhabarberbarbarabar mit ihren Stammgästen, den Rhabarberbarbarabarbaren"






No comments:

Post a Comment